◆ 『その英語、ネイティブにはこう聞こえます SELECT』という文庫本を読んでいたら、"My name is Akiko Tanaka." というのがネイティブには「余の名前はア・キ・コ・タ・ナ・カなり」に聞こえると書いてあって、笑ってしまった。ちょっとやりすぎだろう。せいぜい「田中明子と申します」ぐらいのものだと思うが、ネイティブもいろいろ。著者によると、"I'm Akiko, Akiko Tanaka." というのが正解らしい。 ◇ I'm と短縮形で始める。最初にファーストネームを言い、ひと呼吸おいてから、改めてファーストネームとファミリーネームを告げる。 ◆ すると、"My name is Bond, James Bond." なんてのは、二重に不正解なわけだろう。それはともかく、 ◇ 〔映画.com (2010年4月19日 11:52)〕 米映画サイトMoviefoneが、引用されたり真似されたりすることの多い映画のなかの名台詞・決め台詞のベスト10を発表した。 ◆ 第2位とはスゴイな。せっかくだから、《Moviefone》の原記事も見てみると、 ◇ 〔The Moviefone Blog : The 10 Most Over-Used Movie Catchphrases〕 When you hear this phrase, the person is most likely making a fake gun using their pointer finger and thumb. ◆ "you" に "the person" に "their" ときて、わけのわからなくなる英語だが、"... Bond. James Bond." というセリフを耳にすると、思わず体が反応して、人差し指と親指でピストルを作ってしまう、なんてヤツは世界中のどこにでも転がっているというわけなのだろう。すばらしい。 ◆ あるいは、この名セリフを聞いて、またべつの名セリフを即座に思い浮かべるヤツもいることだろう。ただし、こちらは日本にしか転がっていないが。 ◇ >[名前は]ボンド。ジェームズ・ボンド ◇ >「…Bond, James Bond」(ボンド、ジェームズ・ボンド)「007」シリーズ ◆ これまたすばらしい。それから、こんな記事もあったが、いささか旧聞で、その後どうなったのかはよくしらない。 ◇ 〔映画.com (2008年9月24日 12:00)〕007シリーズで悪役などに名前を聞かれたジェームズ・ボンドは決まって姓から名乗り、「ボンド、ジェームズ・ボンド」と答える。過去にボンド役の6人の俳優が言ってきたこの名フレーズが、最新作「007/慰めの報酬」(11月14日全米公開、09年1月日本公開)から消えるようだ。 ◆ 最新作では、復活したのだろうか? |
このページの URL : | |
Trackback URL : |