MEMORANDUM

  目標主將!

◇ そしてなんといってもビデオCD屋さんが山ほどあります。このビデオCD屋がすごくて、海賊版全開状態(^^;。それも、東南アジアでは有名な日本のドラマのビデオCD(台湾が供給基地になって東南アジア全域に広がっているらしい)も相当ありますが、それを押しのけて最も目立っているのは日本のアダルトビデオとかアダルトアニメをビデオCDにしたもので、これがまたもちろん全部海賊版です。
homepage3.nifty.com/gotaka/sin/idenkigai.htm

◆ なにかの雑誌に台湾の海賊版CD(DVD)の特集記事があって、それに添えられた写真を眺めていたら、「目標主將!」というタイトルが目についた。

於1973年在日本大受歡迎的網球漫畫「目標主將!」將被朝日電視台改編成連續劇,預計明年一月播出,並由女星上戶彩來飾演女主角岡廣美一角。當年在少女之中掀起一陣網球熱的這部名作首次改編成連續劇,將於30年後的今天再次復活。
www.jettv.com.tw/jnews/ListData.asp?NewsShowNo=51O43U10SCt5

◆ 「目標主將!」とは、そう、「エースをねらえ!」のことである。山本鈴美香のマンガ。上戸彩主演のテレビドラマ。「エースをねらえ!18巻を嫁入り道具にし、いまだに保管し続けている40代主婦」なんてひともいるくらいで、あのころは女性にテニスが大人気だった。さて、この「目標主將!」という中国語のタイトル。ははん、これは「エース」を野球のエースみたいなものと勘違いしているな、と思った。これはテニスのハナシなんだから、テニスでエースといえば、

◇ エースはサービスエース、リターンエースとかその強力なショット1本でポイントをうばうスーパーショットです。
plaza.rakuten.co.jp/ozuozu/diary/2004-01-22/

◆ ってことだろう。なんだけど、

◇ 俺、「エース」って例えばチーム内の主力って意味だと思ってました…。
www.eonet.ne.jp/~haya-1006/nikki_2002_11.htm

◆ とか、

◇ 「エースをねらえ」のエースって、30年間ずーっと今まで、「人」のことだっと思っていた。野球で言うあのエース。一番頼りになるヤツ。他にはエースストライカーとかも言う。
www.urban.ne.jp/home/festa/diary0118.htm

◆ はたまた、

◇ 今日、本屋にいったら、エースをねらえ全10巻がでて、英語で Aim for the Ace! とも書いてありました。私は、エースの意味は、打ち返せないボールの意味だと思ってたので、the Ace に引っかかって辞書を調べてみたのですが、最優秀選手という意味だったのですね。
www.yomiuri.co.jp/komachi/reader/200402/2004020700018.htm

◆ でも、そんなことはないでしょう? 以下の辞書の定義、

◇ in tennis, a serve (= a hit of the ball which starts play) which is so strong and fast that the other player cannot return the ball
www.freesearch.co.uk/dictionary/ace+(tennis)

◇ Describes a legal serve that goes into play in such a way that the returner cannot even make contact with the ball.
www.tennis4all.com/info/dictionary/

◆ といった意味でなんの問題もないと思う。

〔追記:2009/05/23〕 これを書いて十日ほどのち、小岩駅前で「ホテル エースをねらえ」というのを見つけた(「HOTEL ACE」ともあって、こちらがホントの名称らしいけど)。

◇ ご利用された方はおわかりになるかと思いますが、垂れ幕がありまして、【エースをねらえ!】と書いてあります(笑) 何のエースを狙うのか、この言葉になんともひかれてしまいそうです(*゚∀゚)っ
blog.livedoor.jp/happy_ba/archives/cat_50033333.html

◆ 「エースをねらえ!」ごっこでもして楽しむですんかね? 宗方コーチになりきって、「岡、腰を使え!」とか。ワタシには、よくわかりません。

関連記事:

このページの URL : 
Trackback URL :