◆ 《テレビる毎日》 というサイトに 「直訳ネーム!」 というコーナーがある。 ◇ 有名人や番組名などの名前を無理やり直訳しよう! ◆ という趣旨らしい。どんなのかというと、こんなのだ。「赤井英和 → レッド・イングリッシュディクショナリー」 「五輪真弓 → Olympic True Archery」 「平井堅 → Flat Well Hard」 「水戸黄門 → Water Door Yellow Gate 」 「座頭市 → Sit-down Head City」 ・・・。 ◆ 街を歩けば、おもしろいかどうかは別にして、アパート・マンションの名前にも似たようなのがゴロゴロしている。たいていは英語風だが、ときにフランス語も混じる。最近の採取例を3つ。 ◆ 2006/10/16 「BITTER VALLEY HONMACHI」 というマンションがあったのは、渋谷区本町。そのまんまである。でも、はたして 「渋」 は 「BITTER」 だろうか? ◇ 「渋谷」 を1文字ずつ英語に訳した "bitter valley" と情報量の単位の 「ビット」 からアメリカのシリコンバレーになぞらえて 「ビットバレー」 と呼ばれることがある。 ◆ 「ビットバレー」 など一度も聞いたことは一度もなかったけれども、そんな時代もあったらしい。 ◆ 2006/11/24 群馬県多野郡吉井町吉井。上信電鉄吉井駅の近くに介護老人保健施設 「グッドウェル」。人材派遣会社は「グッドウィル(Goodwill)」。グッドウェルは good well。well は井戸。「よい井戸」 とは、どうやら 「吉井」 のことらしい。 ◆ 2006/12/18 池袋に 「ロワ・リビエール」 というワンルームマンションがあった。Roi Rivière との表記もあった。綴りは正しい。それぞれの単語はフランス語で 「王」 と 「川」 の意。大家さんが殿川さん。でも、はたして 「殿」 は「王」 だろうか? ◆ タイのバンコクを流れるチャオプラヤ川は 「王の川」 と称されているらしい。「Royal River」 というホテルもある。 ◇ The Royal River Hotel is an International first class hotel, located right on the western bank of the Chao Phraya River, or the "River of Kings". ◆ また、ロンドンを流れるテムズ川も 「王の川(The Royal River)」 と称される。以下、スイスのサイトより(フランス語、ドイツ語、イタリア語の順)。 ◇ La Tamise, surnommée la "rivière Royale", est l'une des vallées les plus représentatives de toute l'Angleterre: les noms de Windsor, Hampton Court, Oxford ou Marlow figurent sur tous les livres d'histoire. La concentration de monuments historiques y est telle que l'on pourrait facilement prétendre que la Tamise est le berceau de l'Angleterre. ◇ Die Themse, "The Royal River" fliesst durch ein Tal das aus der englischen Geschichte nicht wegzudenken ist. Windsor, Hampton Court, Oxford und Marlow sind Namen, die in jedem Gesichtsbuch stehen. Die zahlreichen, geschichtlichen Monumente lassen uns annehmen, dass die Themse die Wiege Englands ist. ◇ Il Tamigi, soprannominato "il fiume Reale", è una delle valli più rappresentative di tutta l'Inghilterra: i nomi di Windsor, Hampton Court, Oxford o Marlow figurano su tutti i libri di storia. La concentrazione dei monumenti storici è talmente importante che si potrebbe facilmente affermare che il Tamigi è la culla dell'Inghilterra. ◆ テムズ川は、英語で the (River) Thames、仏語で la Tamise、独語で die Themse、伊語で il Tamigi、というのであるらしい。ひまつぶしのネタは尽きない。 |
このページの URL : | |
Trackback URL : |