MEMORANDUM

  変な漢字

◆ これはいったいなんだろう? ヴァシュキリチーズのことを調べていたら、こんなのに出くわした。フランスのサイトのユーモアページ。これにキャプションがついていて、

◇ Comment dit-on "france-danemark" en japonais ?
http://www.aufildelarc.com/humour/humour18.htm

◆ 「日本語で、フランス・デンマークを何というのか?」 と書いてある。しばし考えてもよくわからなかったけれど、じっくり眺めてみると、ひとがふたりいるように思えてきた。それで、よくよくページ全体を見直すと、サッカーの特集らしい。ああ、そうか。

◆ 「COUPE DU MONDE 2002」、2002年の日韓共催ワールドカップ、フランスはデンマークに敗れ、予選敗退したのだった (もちろん、調べたのである)。つまり、これはフランス選手がデンマーク選手に蹴られている図なのでした。なるほど。しかし、理解するのに、こんなに時間がかかっては笑えない 。この漢字の下には、こんなコバナシが・・・

◇ Dans l'avion, tout va être fait pour leur donner l'illusion de la victoire : l'hôtesse annoncera :
- veuillez attacher votre ceinture, nous entamons notre descente sur Paris Charles de GOAOAOAOAOAOAOAAOOLLLLLLLLL !

◆ サッカー好きのフランス人には、飛行機に乗っても、「まもなくパリ、シャルル・ド・ゴール空港に着陸いたします」 というアナウンスさえ、「シャルル・ド、ゴ~~~~~~ル」に聞こえてしまう、というハナシ。こちらはわかりやすい。

関連記事:

このページの URL : 
Trackback URL : 

POST A COMMENT




ログイン情報を記憶しますか?

(スタイル用のHTMLタグが使えます)